Décryptage de Job 42:8

וְעַתָּה קְחוּ־לָכֶם שִׁבְעָה־פָרִים וְשִׁבְעָה אֵילִים וּלְכוּ אֶל־עַבְדִּי אִיּוֹב וְהַעֲלִיתֶם עוֹלָה בַּעַדְכֶם וְאִיּוֹב עַבְדִּי יִתְפַּלֵּל עֲלֵיכֶם כִּי אִם־פָּנָיו אֶשָּׂא לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת עִמָּכֶם נְבָלָה כִּי לֹא דִבַּרְתֶּם אֵלַי נְכוֹנָה כְּעַבְדִּי אִיּוֹב

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
קְחוּ־לָכֶםלקחprendre prenez pour vousverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
שִׁבְעָה־פָרִיםפרjeune taureausept taureaux nom masculin pluriel relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin (שׁבעה: sept).
וְשִׁבְעָהשבע שׁבעseptet septnom de nombre cardinal féminin absolu précédé du Vav conjonctif.
אֵילִיםאיל אולenrouler(des) béliersnom masculin pluriel.

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité.

וּלְכוּהלךaller, marcher et allez !verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif pluriel, précédé du Vav conjonctif.


Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶל־עַבְדִּיעבדtravailler , servir à mon serviteur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
אִיּוֹבאיובIyov (Job)Iyovnom propre.

Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté
וְהַעֲלִיתֶםעלהmonter; croîtreet vous ferez monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
עוֹלָהעלהmonter; croître (un) holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : (une) montée) nom féminin singulier
בַּעַדְכֶםבעדautour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière en votre faveurpréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וְאִיּוֹב
עַבְדִּיעבדtravailler , servirmon serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
יִתְפַּלֵּלפללjuger, arbitrer(il) priera
verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
עֲלֵיכֶםעלsursur vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אִם־פָּנָיו
אֶשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverje porterai

je lèverai
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier .
לְבִלְתִּיבלתיpoint, sans, sans que, hors pour ne point

adverbe et préposition introduit par la préposition inséparable ( ל)
עֲשׂוֹתעשה עשׂהfairefaireverbe type "Lamed hé" au Paal infinitif construit.
עִמָּכֶםעםavec avec vouspréposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
נְבָלָהנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser (une) sottise

(une) stupidité

(une) action honteuse

(une) infamie

(une) flétrissure

nom féminin singulier .


Dans le sens de ce qui est flétri

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
דִבַּרְתֶּם
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
נְכוֹנָה
כְּעַבְדִּיעבדtravailler , servircomme mon serviteur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
אִיּוֹבאיובIyov (Job)Iyovnom propre.

Nom issu du verbe (איב: haïr, regarder comme un ennemi) et signifie : persécuté
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×