Décryptage de Psaumes 11:1

לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד בַּיהוָה חָסִיתִי אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי נוּדִי הַרְכֶם צִפּוֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לַמְנַצֵּחַנצחbriller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être persévérantau chef des chantres (ou musiciens). (Littéralement: au présidant)verbe type "Pé noun" au Piel participe actif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּיהוָהיהוהAdonaïen Adonaï

par Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
חָסִיתִי
אֵיךְאיךcommentcomment ?

adverbe et interrogatif
תֹּאמְרוּאמרdirevous direz1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
לְנַפְשִׁי
נוּדִי
הַרְכֶם
צִפּוֹרצפורoiseau, petit oiseau, passereau(un) oiseau

(un) passereau
nom masculin ou féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×