Décryptage de Psaumes 22:28
יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִזְכְּרוּ | ||||
| וְיָשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte : 1)et que (ils) retournent 2)et (ils) retourneront | 1)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal jussif pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| אֶל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | vers Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ | ||||
| וְיִשְׁתַּחֲווּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | 1)et (ils) se prosterneront 2)et que (ils) se prosternent | 1)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לְפָנֶיךָ | פנים | faces | devant toi (littéralement : à ton visage) avant toi | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כָּל־מִשְׁפְּחוֹת | ||||
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |

