Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְיִשְׁתַּחֲווּ (véyishtakhaou)
Racine du mot traduit : se courber se baisser ,s'incliner
Traduction : 1)et (ils) se prosterneront
2)et que (ils) se prosternent
2)et que (ils) se prosternent
Remarques : 1)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
Au Hitpael, signifie: se prosterner
2)verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
Au Hitpael, signifie: se prosterner
3 résultats (1-3)
| Genèse 27:29 | יַעַבְדוּךָ עַמִּים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ לְאֻמִּים הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרֲכֶיךָ בָּרוּךְ |
| Que des peuples te servent, et que des peuples se prosternent devant toi ! Sois le maître (dominateur) pour tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit ceux qui te maudissent, et béni, ceux qui te bénissent ! |
| Psaumes 22:28 | יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם |
| Psaumes 86:9 | כָּל־גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ |

