Décryptage de Psaumes 29:2

הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הָבוּיהבdonner, poser, placerdonnez !

placez !
verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin pluriel.

Verbe d'utilisation fréquente en langue chaldéenne, syriaque, ou arabe de l'époque. Emploi rare en hébreu.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
כְּבוֹדכבדêtre lourd; être pesantl'honneur de

la gloire de
nom masculin singulier à l'état construit .


שְׁמוֹשם שׁםnomson nomnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
הִשְׁתַּחֲווּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner prosternez-vous !verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael impératif pluriel

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁהדרorner, parer, honorer; favoriserdans (un) ornement de sainteté nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef au nom masculin singulier (קֹדֶשׁ: sainteté)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×