Décryptage de Psaumes 32:6

עַל־זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל־חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־זֹאתזאתcelle-cisur celle-ci pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
יִתְפַּלֵּלפללjuger, arbitrer(il) priera
verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
כָּל־חָסִיד
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
לְעֵתעתtemps, époque pour (un) tempsnom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
מְצֹא
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
לְשֵׁטֶף
מַיִםמיeauSelon le contexte:

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2)nom propre
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יַגִּיעוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×