Décryptage de Psaumes 38:16
כִּי־לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־לְךָ | לך | pour toi | car pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin t, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הוֹחָלְתִּי | ||||
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| תַעֲנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | tu répondras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| אֱלֹהָי | אלוה | dieu , divinité | mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

