Décryptage de Genèse 47:6
אֶרֶץ מִצְרַיִם לְפָנֶיךָ הִוא בְּמֵיטַב הָאָרֶץ הוֹשֵׁב אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אַחֶיךָ יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וְאִם־יָדַעְתָּ וְיֶשׁ־בָּם אַנְשֵׁי־חַיִל וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל־אֲשֶׁר־לִי
Le pays d’Égypte est devant toi ; fais habiter ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays : qu’ils demeurent dans le pays de Goshen ; et si tu connais qu’il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs des troupeaux qui sont à moi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לְפָנֶיךָ | פנים | faces | devant toi (littéralement : à ton visage) avant toi | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| בְּמֵיטַב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | dans la meilleure partie de | nom masculin singulier à l'état construit ,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| הוֹשֵׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | fais demeurer | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier . |
| אֶת־אָבִיךָ | אב | père | Selon le contexte : 1)ton père 2) auprès de ton père | 1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) |
| וְאֶת־אַחֶיךָ | אח | frère , parent, prochain | et tes frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| יֵשְׁבוּ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | Selon le contexte: 1)que (ils) demeurent 2)(ils) demeureront (ils) s'assiéront (ils) seront assis | 1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal jussif masculin pluriel. 2)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| גֹּשֶׁן | גשן גשׁן | Goshen | Goshen | nom propre |
| וְאִם־יָדַעְתָּ | ידע | savoir , connaître | si tu connais | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif. |
| וְיֶשׁ־בָּם | יש ישׁ | il y a | et il y a parmi eux | substantif d'appartenance précédé du Vav conjonctif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| אַנְשֵׁי־חַיִל | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de force | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (חיל:force, puissance) |
| וְשַׂמְתָּם | שים שׂים | mettre, placer | et tu les placeras (littéralement : tu placeras eux) | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) princes de (des) gouverneurs de (des) intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| מִקְנֶה | קנה | posséder, acquérir, acheter,racheter | (une) possession ( sous-entendu: de bétail) | nom masculin singulier (מקנה : possession, propriété;achat, acquisition). |
| עַל־אֲשֶׁר־לִי | לי | pour moi , à moi | sur ce qui est à moi (littéralement : sur que pour moi) | la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqefs au pronom relatif invariable et à la préposition (על: sur, auprès de). |

