Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־אָבִיךָ (êt avikha)

Racine du mot en hébreu : אב
Racine du mot traduit : père
Traduction : Selon le contexte :

1)ton père

2) auprès de ton père

Remarques : 1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de )

9 résultats (1-9)

Genèse 27:6וְרִבְקָה אָמְרָה אֶל־יַעֲקֹב בְּנָהּ לֵאמֹר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי אֶת־אָבִיךָ מְדַבֵּר אֶל־עֵשָׂו אָחִיךָ לֵאמֹר
Et Rivqah parla à Yaqov, son fils, disant : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait à Essav, ton frère, disant :
Genèse 47:6אֶרֶץ מִצְרַיִם לְפָנֶיךָ הִוא בְּמֵיטַב הָאָרֶץ הוֹשֵׁב אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אַחֶיךָ יֵשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן וְאִם־יָדַעְתָּ וְיֶשׁ־בָּם אַנְשֵׁי־חַיִל וְשַׂמְתָּם שָׂרֵי מִקְנֶה עַל־אֲשֶׁר־לִי
Le pays d’Égypte est devant toi ; fais habiter ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays : qu’ils demeurent dans le pays de Goshen ; et si tu connais qu’il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs des troupeaux qui sont à moi.
Genèse 50:6וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה עֲלֵה וּקְבֹר אֶת־אָבִיךָ כַּאֲשֶׁר הִשְׁבִּיעֶךָ
Et le Pharaon dit : Monte, et enterre ton père, comme il t’a fait jurer.
Exode 20:12כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre qu'Adonaï ton Elohim te donne
Deutéronome 5:16כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
Honore ton père et ta mère, comme Adonaï, ton Elohim, te l’a ordonné, afin que tes jours se prolongent, et afin qu'il soit bon pour toi sur la terre qu'Adonaï, ton Elohim, te donne.
2 Samuel 10:3וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי־עַמּוֹן אֶל־חָנוּן אֲדֹנֵיהֶם הַמְכַבֵּד דָּוִד אֶת־אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ כִּי־שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים הֲלוֹא בַּעֲבוּר חֲקוֹר אֶת־הָעִיר וּלְרַגְּלָהּ וּלְהָפְכָהּ שָׁלַח דָּוִד אֶת־עֲבָדָיו אֵלֶיךָ
Et les chefs des fils d’Ammon dirent à Khanun, leur seigneur : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour examiner la ville, et pour l’explorer, et pour la détruire, que David t’a envoyé ses serviteurs ?
2 Samuel 16:21וַיֹּאמֶר אֲחִיתֹפֶל אֶל־אַבְשָׁלֹם בּוֹא אֶל־פִּלַגְשֵׁי אָבִיךָ אֲשֶׁר הִנִּיחַ לִשְׁמוֹר הַבָּיִת וְשָׁמַע כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־נִבְאַשְׁתָּ אֶת־אָבִיךָ וְחָזְקוּ יְדֵי כָּל־אֲשֶׁר אִתָּךְ
Et Akhitofêl dit à Avshalom : Viens vers les concubines de ton père, qu’il a laissées pour garder la maison ; et tout Israël entendra que tu as été en mauvaise odeur auprès de ton père, et les mains de tous ceux qui sont avec toi seront fortes.
2 Samuel 17:8וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אֲנָשָׁיו כִּי גִבֹּרִים הֵמָּה וּמָרֵי נֶפֶשׁ הֵמָּה כְּדֹב שַׁכּוּל בַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָ אִישׁ מִלְחָמָה וְלֹא יָלִין אֶת־הָעָם
Et Khoushaï dit : Tu as connu ton père et ses hommes, que ce sont des vaillants, et qui sont amers de l’âme, comme un ours dans les champs, privé de ses petits ; et ton père est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple.
1 Chroniques 19:3וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי־עַמּוֹן לְחָנוּן הַמְכַבֵּד דָּוִיד אֶת־אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ כִּי־שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים הֲלֹא בַּעֲבוּר לַחְקֹר וְלַהֲפֹךְ וּלְרַגֵּל הָאָרֶץ בָּאוּ עֲבָדָיו אֵלֶיךָ
Et les princes des fils d’Ammon dirent à Khanoun : Est-ce que David honore ton père, à tes yeux ? Car il t’a envoyé des consolateurs . N’est-ce pas pour sonder et retourner et explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×