Décryptage de Deutéronome 5:16
כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ
Honore ton père et ta mère, comme Adonaï, ton Elohim, te l’a ordonné, afin que tes jours se prolongent, et afin qu'il soit bon pour toi sur la terre qu'Adonaï, ton Elohim, te donne.
Nota : qu'il soit bon: qu'il y ait du bien
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כַּבֵּד | כבד | être lourd; être pesant | honorer | verbe conjugué au Piel infinitif absolu. Au Piel , signifie : honorer , glorifier, rendre gloire; appesantir |
| אֶת־אָבִיךָ | אב | père | Selon le contexte : 1)ton père 2) auprès de ton père | 1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) |
| וְאֶת־אִמֶּךָ | אם | mère | ta mère | nom féminin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct , précédé du Vav conjonctif |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| צִוְּךָ | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) t'a ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| יַאֲרִיכֻן | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | (ils) prolongeront | verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel (suivi du noun énergique) Au Hifil, signifie: rendre long, prolonger, allonger |
| יָמֶיךָ | יום | jour | tes jours | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וּלְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | et afin que et à cause | préposition précédée du Vav conjonctif. |
| יִיטַב | יטב | être bon, plaire, paraître bon | (il) sera bon | verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | le sol | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־יְהוָה | יהוה | Adonaï | qu'Adonaï | LE NOM relié par maqqef au pronom relatif invariable יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| נֹתֵן | נתן | donner | donnant | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |

