Décryptage de 2 Samuel 17:8
וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אֲנָשָׁיו כִּי גִבֹּרִים הֵמָּה וּמָרֵי נֶפֶשׁ הֵמָּה כְּדֹב שַׁכּוּל בַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָ אִישׁ מִלְחָמָה וְלֹא יָלִין אֶת־הָעָם
Et Khoushaï dit : Tu as connu ton père et ses hommes, que ce sont des vaillants, et qui sont amers de l’âme, comme un ours dans les champs, privé de ses petits ; et ton père est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חוּשַׁי | חושי חושׁי | Khoushaï | Khoushaï | nom propre. nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| יָדַעְתָּ | ידע | savoir , connaître | tu as connu tu as su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| אֶת־אָבִיךָ | אב | père | Selon le contexte : 1)ton père 2) auprès de ton père | 1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) |
| וְאֶת־אֲנָשָׁיו | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et ses hommes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| גִבֹּרִים | גבר | être fort, être puissant, vaincre | 1)forts 2)puissants 3)vaillants 4)guerriers | adjectif masculin pluriel |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| וּמָרֵי | מרר | être amer | et amers de | adjectif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| נֶפֶשׁ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | (une) âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| כְּדֹב | דוב | ours | comme un ours | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| שַׁכּוּל | שכל שׁכל | être privé (d | privé d'enfants | adjectif masculin singulier |
| בַּשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וְאָבִיךָ | אב | père | et ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָלִין | לין | passer la nuit; rester ou demeurer la nuit | (il) passera la nuit | verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־הָעָם | עם | peuple | selon le contexte: 1)le peuple 2)avec le peuple | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |

