Décryptage de 2 Samuel 17:8

וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אֲנָשָׁיו כִּי גִבֹּרִים הֵמָּה וּמָרֵי נֶפֶשׁ הֵמָּה כְּדֹב שַׁכּוּל בַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָ אִישׁ מִלְחָמָה וְלֹא יָלִין אֶת־הָעָם
Et Khoushaï dit : Tu as connu ton père et ses hommes, que ce sont des vaillants, et qui sont amers de l’âme, comme un ours dans les champs, privé de ses petits ; et ton père est un homme de guerre, et il ne passera pas la nuit avec le peuple.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
חוּשַׁיחושי חושׁיKhoushaïKhoushaï
nom propre.

nom issu du verbe (חושׁ : hâter, se hâter, agir promptement) et signifie : hâte
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
יָדַעְתָּידעsavoir , connaître tu as connu

tu as su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier
אֶת־אָבִיךָאבpèreSelon le contexte :

1)ton père

2) auprès de ton père

1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de )
וְאֶת־אֲנָשָׁיואיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari et ses hommes nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
גִבֹּרִיםגברêtre fort, être puissant, vaincre 1)forts

2)puissants

3)vaillants

4)guerriers

adjectif masculin pluriel
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
וּמָרֵימררêtre ameret amers de
adjectif masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine(une) âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
כְּדֹבדובourscomme un ours
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme)
שַׁכּוּלשכל שׁכלêtre privé (dprivé d'enfants

adjectif masculin singulier
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וְאָבִיךָאבpèreet ton père
nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מִלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger (une) guerre

(un) combat

(une) bataille
nom féminin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יָלִיןליןpasser la nuit; rester ou demeurer la nuit(il) passera la nuit

verbe type " Ayin -yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
אֶת־הָעָםעםpeupleselon le contexte:

1)le peuple

2)avec le peuple
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×