Décryptage de Psaumes 55:21

שָׁלַח יָדָיו בִּשְׁלֹמָיו חִלֵּל בְּרִיתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendre ;-; ShêlakhSelon le contexte :


1)(il) envoya

(il) a envoyé

(il) étendait

(il) avait étendu


2)Shêlakh
1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

2)nom propre (forme pausale)
יָדָיוידmainses mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
בִּשְׁלֹמָיו
חִלֵּלחללperforer, percer; être percé ou blessé(il) a profanéverbe type "Géminé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie : percer, donner accès à, ouvrir un passage, d'où profaner, violer
בְּרִיתוֹבריתalliance, pacte son alliance nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×