Décryptage de Psaumes 69:32
וְתִיטַב לַיהוָה מִשּׁוֹר פָּר מַקְרִן מַפְרִיס
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְתִיטַב | ||||
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִשּׁוֹר | שור שׁוֹר | boeuf, taureau | depuis (un) boeuf | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| פָּר | פר | taureau | (un) taureau | nom masculin singulier |
| מַקְרִן | ||||
| מַפְרִיס | פרס | briser, partager | divisant (littéralement: faisant partager) | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie: fendre, diviser |

