Décryptage de Psaumes 71:11

לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹ רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּיל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
עֲזָבוֹעזבabandonner , laisser , quitter; relâcher (des liens)(il) l'abandonnaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
רִדְפוּרדףpoursuivre, tendre à , suivre poursuivez !verbe conjugué au Paal impératif pluriel .
וְתִפְשׂוּהוּ
כִּי־אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant Selon le contexte:

1)car il n' y avait pas

2)car il n' y a pas

3)car il n' y aura pas
adverbe relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
מַצִּילנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtédélivrant

protégeant

sauvant
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier

Ce verbe n’existe pas au Paal


Au Hifil, signifie : délivrer, protéger, sauver
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×