Décryptage de Psaumes 72:3
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם וּגְבָעוֹת בִּצְדָקָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)(ils) élèveront (ils) porteront 2) que (ils) lèvent que (ils) portent | 1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. 21)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal jussif masculin pluriel. Note : le daguesh a été omis : nous avons affaire à une consonne sifflante avec sheva voisé. |
| הָרִים | הר | mont, montagne | (des) montagnes | nom masculin pluriel ( singulier : הַר) |
| שָׁלוֹם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)paix bien-être prospérité tranquillité 2)Shalom | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| וּגְבָעוֹת | ||||
| בִּצְדָקָה |

