Décryptage de Genèse 49:7

אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל
Maudite soit leur colère, car c'est une puissance ; et leur fureur, car elle a été dure ! Je les diviserai en Yaaqov, et les disperserai en Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אָרוּראררmaudiremauditverbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier.

Dans le sens de malédiction

Remarque : pour "maudire",il existe également (קלל)qui est un verbe utilisé au Piel, mais dont la connotation vient de sa forme au Paal qui veut dire elle-même : être petit, vil, mépriser.
אַפָּםאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines leur colèrenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עָזעזזêtre fort, prévaloirSelon le contexte :

1)(une) force



2)fort
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2) adjectif masculin singulier (forme pausale)
וְעֶבְרָתָםעברpasser , traverser, aller au travers et leur fureurnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe au Hitpael traduit par "s'irriter; plonger dans la colère".
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
קָשָׁתָהקשה קשׁהêtre dur, être difficile(elle) a été dureverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier ( forme pausale).
אֲחַלְּקֵםחלקpartagerje les diviseraiverbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

Au Piel, signifie: diviser, partager durablement
בְּיַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon    en Yaaqov (Jacob)    nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
וַאֲפִיצֵםפוצ פוץbriser;(se) disperser, disséminer et je les disperseraiverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif.
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×