Décryptage de Genèse 49:7
אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל
Maudite soit leur colère, car c'est une puissance ; et leur fureur, car elle a été dure ! Je les diviserai en Yaaqov, et les disperserai en Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָרוּר | ארר | maudire | maudit | verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. Dans le sens de malédiction Remarque : pour "maudire",il existe également (קלל)qui est un verbe utilisé au Piel, mais dont la connotation vient de sa forme au Paal qui veut dire elle-même : être petit, vil, mépriser. |
| אַפָּם | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | leur colère | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| עָז | עזז | être fort, prévaloir | Selon le contexte : 1)(une) force 2)fort | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2) adjectif masculin singulier (forme pausale) |
| וְעֶבְרָתָם | עבר | passer , traverser, aller au travers | et leur fureur | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe au Hitpael traduit par "s'irriter; plonger dans la colère". |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| קָשָׁתָה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | (elle) a été dure | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier ( forme pausale). |
| אֲחַלְּקֵם | חלק | partager | je les diviserai | verbe type "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Au Piel, signifie: diviser, partager durablement |
| בְּיַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | en Yaaqov (Jacob) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וַאֲפִיצֵם | פוצ פוץ | briser;(se) disperser, disséminer | et je les disperserai | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif. |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |

