Décryptage de Genèse 50:5
אָבִי הִשְׁבִּיעַנִי לֵאמֹר הִנֵּה אָנֹכִי מֵת בְּקִבְרִי אֲשֶׁר כָּרִיתִי לִי בְּאֶרֶץ כְּנַעַן שָׁמָּה תִּקְבְּרֵנִי וְעַתָּה אֶעֱלֶה־נָּא וְאֶקְבְּרָה אֶת־אָבִי וְאָשׁוּבָה
Mon père m’a fait jurer, disant : Voici, je meurs .Dans mon sépulcre que j'ai creusé pour moi dans le pays de Kenaan, là tu m’enterreras. Et maintenant, que je monte, et que j’enterre mon père ; et que je revienne.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| הִשְׁבִּיעַנִי | שבע שׁבע | jurer, faire serment | (il) m'a fait jurer | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מֵת | מות | mourir , périr | 1)mourant 2)(il) est mort (il) était mort (il) mourut | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| בְּקִבְרִי | קבר | enterrer | 1)dans mon sépulcre 2)dans mon tombeau | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| כָּרִיתִי | כרה | creuser | j'ai creusé | verbe verbe type "Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כְּנַעַן | כנען | Kenaan, Canaan | Kenaan (ou Canaan) | nom propre |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| תִּקְבְּרֵנִי | קבר | enterrer | tu m'enterreras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier (avec noun énergique). |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| אֶעֱלֶה־נָּא | עלה | monter; croître | que je monte, je te prie | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal cohortatif singulier relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie). |
| וְאֶקְבְּרָה | קבר | enterrer | et que j'enterre | verbe conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־אָבִי | אב | père | Selon le contexte: 1) mon père 2) avec mon père | 1)nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| וְאָשׁוּבָה | שוב שׁוב | revenir , retourner | et que je revienne | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |

