Décryptage de Psaumes 102:21
לִשְׁמֹעַ אֶנְקַת אָסִיר לְפַתֵּחַ בְּנֵי תְמוּתָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לִשְׁמֹעַ | שמע שׁמע | écouter , entendre | (littéralement: pour l'action d'écouter ou d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶנְקַת | ||||
| אָסִיר | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | je détournerai je retirerai j'ôterai je rejetterai je ferai disparaître | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître |
| לְפַתֵּחַ | פתח | ouvrir | pour ouvrir | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel Miel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Piel, signifie : délier, relâcher, ouvrir (comme au Paal, mais de manière répétitive); graver, entailler |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| תְמוּתָה |

