Décryptage de Psaumes 102:24
עִנָּה בַדֶּרֶךְ כֹּחִי קִצַּר יָמָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עִנָּה | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | (il) a opprimé (il) a maltraité (il) a tourmenté (il) a humilié (il) avait opprimé (il) avait maltraité (il) avait tourmenté (il) avait humilié | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter |
| בַדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | dans le chemin | nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כֹּחִי | כח | force, puissance, capacité | ma force ma puissance | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| קִצַּר | ||||
| יָמָי | יום | jour | mes jours | Nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |

