Décryptage de Psaumes 103:8

רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רַחוּםרחםêtre doux, être apaisant; aimermiséricordieux

compatissant

adjectif masculin singulier.

Nota: la miséricorde est le pardon accordé par pure bonté et sans contre-partie.
וְחַנּוּןחנןfaire grâce, épargner, compatir , accorder et clément

et bienfaisant
adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶרֶךְארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendrelong de adjectif masculin singulier à l'état construit
אַפַּיִםאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narinesSelon le contexte:

1)(un) visage

(des) narines)

2) (des) colères

3) Appaïm
1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle)

Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire

3)nom propre


וְרַב־חָסֶד
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×