Décryptage de Psaumes 103:8
רַחוּם וְחַנּוּן יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חָסֶד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רַחוּם | רחם | être doux, être apaisant; aimer | miséricordieux compatissant | adjectif masculin singulier. Nota: la miséricorde est le pardon accordé par pure bonté et sans contre-partie. |
| וְחַנּוּן | חנן | faire grâce, épargner, compatir , accorder | et clément et bienfaisant | adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶרֶךְ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | long de | adjectif masculin singulier à l'état construit |
| אַפַּיִם | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | Selon le contexte: 1)(un) visage (des) narines) 2) (des) colères 3) Appaïm | 1 et 2)nom masculin pluriel (forme duelle) Au pluriel (forme duelle), ce nom donne comme traduction :" visage" en raison que c'est la partie du corps par laquelle on respire 3)nom propre |
| וְרַב־חָסֶד |

