Décryptage de Psaumes 104:14
מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַצְמִיחַ | ||||
| חָצִיר | חציר | poireau, herbage, foin | herbage | nom masculin singulier |
| לַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | pour l'animal | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| וְעֵשֶׂב | ||||
| לַעֲבֹדַת | עבד | travailler , servir | pour (le) service de pour (le) travail de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| לְהוֹצִיא | יצא | sortir | pour faire sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מִן־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | de la terre | nom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à la préposition d'origine |

