Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַעֲבֹדַת (laavodat)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : pour (le) service de

pour (le) travail de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)

8 résultats (1-8)

1 Chroniques 23:24אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם רָאשֵׁי הָאָבוֹת לִפְקוּדֵיהֶם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה
Eux les fils de Lèvi, pour la maison de leurs pères, les chefs des pères, pour leurs dénombrements, au nombre de noms par tête ; faisant l'oeuvre du service de la maison d'Adonaï, depuis l’âge de vingt ans, et au-dessus ;
1 Chroniques 23:28כִּי מַעֲמָדָם לְיַד־בְּנֵי אַהֲרֹן לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה עַל־הַחֲצֵרוֹת וְעַל־הַלְּשָׁכוֹת וְעַל־טָהֳרַת לְכָל־קֹדֶשׁ וּמַעֲשֵׂה עֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים
Car leur fonction était près des fils d’Aaron pour le service de la maison d'Adonaï, sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l'ouvrage du service de la maison d'Elohim
1 Chroniques 23:32וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל־מוֹעֵד וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי אַהֲרֹן אֲחֵיהֶם לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה
Et ils gardaient la charge de la tente de rendez-vous, et la charge du saint, et la charge des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison d'Adonaï.
1 Chroniques 25:6כָּל־אֵלֶּה עַל־יְדֵי אֲבִיהֶם בַּשִּׁיר בֵּית יְהוָה בִּמְצִלְתַּיִם נְבָלִים וְכִנֹּרוֹת לַעֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים עַל יְדֵי הַמֶּלֶךְ אָסָף וִידוּתוּן וְהֵימָן
Tous ceux-ci étaient sur les mains de leurs pères, dans le chant de la maison d'Adonaï: par des cymbales, des nevalim et des harpes; pour le service de la maison de l'Elohim. Sur les mains du roi; Assaf et Yedoutoun et Hèman.
1 Chroniques 27:26וְעַל עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה לַעֲבֹדַת הָאֲדָמָה עֶזְרִי בֶּן־כְּלוּב
Et sur ceux qui font l'ouvrage dans les champs pour travailler le sol: Êzri, fils de Kelouv.
Néhémie 10:33וְהֶעֱמַדְנוּ עָלֵינוּ מִצְוֺת לָתֵת עָלֵינוּ שְׁלִשִׁית הַשֶּׁקֶל בַּשָּׁנָה לַעֲבֹדַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ
Et nous avons fixé sur nous des commandements, pour donner sur nous le tiers d’un shêqêl par an pour le service de la maison de notre Elohim,
Psaumes 104:14מַצְמִיחַ חָצִיר לַבְּהֵמָה וְעֵשֶׂב לַעֲבֹדַת הָאָדָם לְהוֹצִיא לֶחֶם מִן־הָאָרֶץ
Esdras 8:20וּמִן־הַנְּתִינִים שֶׁנָּתַן דָּוִיד וְהַשָּׂרִים לַעֲבֹדַת הַלְוִיִּם נְתִינִים מָאתַיִם וְעֶשְׂרִים כֻּלָּם נִקְּבוּ בְשֵׁמוֹת
et des Netinim, que David et les princes avaient donnés pour le service des leviit, deux cent vingt Netinim, eux tous avaient été déterminés par noms.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×