Décryptage de 1 Chroniques 23:24

אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם רָאשֵׁי הָאָבוֹת לִפְקוּדֵיהֶם בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה
Eux les fils de Lèvi, pour la maison de leurs pères, les chefs des pères, pour leurs dénombrements, au nombre de noms par tête ; faisant l'oeuvre du service de la maison d'Adonaï, depuis l’âge de vingt ans, et au-dessus ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
pronom démonstratif pluriel
בְנֵי־לֵוִילויLèvi (des) fils de Lèvi nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לְבֵיתביתmaison1)pour la maison de

à la maison de

2) pour Bèt



1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)

Langue Hébreue et Araméenne

2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
אֲבֹתֵיהֶםאבpèreleurs pères nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאָבוֹתאבpèreles pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec article.

לִפְקוּדֵיהֶםפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant1) pour leurs dénombrements

(pour leurs inspections

2) pour leurs recensés (littéralement: pour leurs visités)

pour leurs dénombrés (littéralement: pour leurs visités)
1)nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).


Nota 1 : faire le dénombrement implique la visite, voire recensement.

2)verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota2: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner
בְּמִסְפַּרספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritau nombre denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
שֵׁמוֹתשם שׁםnom(des) nomsnom masculin dont le pluriel est féminin.
לְגֻלְגְּלֹתָםגללtourner, rouler ( pour ce qui est rond, sphérique ou roulant)pour leurs crânes nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: ainsi appelé à cause de sa forme arrondie
עֹשֵׂהעשה עשׂהfairefaisantverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit.
הַמְּלָאכָהמלאכהouvrage, travailSelon le contexte:

1)la tâche

2)l'ouvrage prescrit
nom féminin singulier avec article

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
לַעֲבֹדַתעבדtravailler , servirpour (le) service de

pour (le) travail de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מִבֶּןבןfilsdepuis l'âge de (littéralement: de fils )nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מ).
עֶשְׂרִיםעשר עשׂרdixvingtnom de nombre cardinal pluriel
שָׁנָהשנה שׁנהannée(une) année

nom féminin singulier
וָמָעְלָהעלהmonter; croîtreet de dessusadjectif (substantif)féminin singulier introduit par la préposition d'origine, précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×