Décryptage de Néhémie 10:33
וְהֶעֱמַדְנוּ עָלֵינוּ מִצְוֺת לָתֵת עָלֵינוּ שְׁלִשִׁית הַשֶּׁקֶל בַּשָּׁנָה לַעֲבֹדַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ
Et nous avons fixé sur nous des commandements, pour donner sur nous le tiers d’un shêqêl par an pour le service de la maison de notre Elohim,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֶעֱמַדְנוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et nous avons fixé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| מִצְוֺת | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (des) commandements de | nom féminin pluriel à l'état construit |
| לָתֵת | נתן | donner | pour donner | verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| שְׁלִשִׁית | שלישי שׁלושׁי | troisième | (une) troisième | nom de nombre ordinal féminin singulier. |
| הַשֶּׁקֶל | שקל שׁקל | peser | le sicle le shêqêl | nom masculin (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent) avec article |
| בַּשָּׁנָה | שנה שׁנה | année | dans l'année | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| לַעֲבֹדַת | עבד | travailler , servir | pour (le) service de pour (le) travail de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |

