Décryptage de Néhémie 10:33

וְהֶעֱמַדְנוּ עָלֵינוּ מִצְוֺת לָתֵת עָלֵינוּ שְׁלִשִׁית הַשֶּׁקֶל בַּשָּׁנָה לַעֲבֹדַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ
Et nous avons fixé sur nous des commandements, pour donner sur nous le tiers d’un shêqêl par an pour le service de la maison de notre Elohim,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֶעֱמַדְנוּעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêteret nous avons fixéverbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère pluriel précédé du Vav conjonctif.
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
מִצְוֺתצוהconstituer, décréter, commander, ordonner (des) commandements denom féminin pluriel à l'état construit
לָתֵתנתן donner pour donner verbe type "Pé-nun-Lamed nun" conjugué au Paal infinitif construit, introduit par la préposition inséparable (ל).
עָלֵינוּעלsur, auprès desur nouspréposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
שְׁלִשִׁיתשלישי שׁלושׁיtroisième(une) troisièmenom de nombre ordinal féminin singulier.
הַשֶּׁקֶלשקל שׁקלpeserle sicle

le shêqêl
nom masculin (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent) avec article
בַּשָּׁנָהשנה שׁנהannée dans l'annéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
לַעֲבֹדַתעבדtravailler , servirpour (le) service de

pour (le) travail de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
אֱלֹהֵינוּאלוהdieu, diviniténotre Dieu

notre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×