Décryptage de Genèse 6:16

צֹהַר תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה וְאֶל־אַמָּה תְּכַלֶנָּה מִלְמַעְלָה וּפֶתַח הַתֵּבָה בְּצִדָּהּ תָּשִׂים תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים תַּעֲשֶׂהָ
Tu feras une fenêtre pour le coffre, et tu l'achèveras à une coudée d'en haut; et tu placeras la porte du coffre dans son côté; tu y feras des étages inférieurs seconds et troisièmes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
צֹהַרצהרfenêtre, lumière(une) fenêtre

(une) lumière
nom féminin singulier

nom issu du verbe inusité c(צהר: briller, luire)
תַּעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)tu feras

2)(elle) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
לַתֵּבָהתבהboîte,coffre,caisse, arche pour le coffrenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (לַ) avec article assimilé.


Le mot arche vient du nom féminin "arca" (coffre)
וְאֶל־אַמָּהאמהcoudée, mesure1)et vers (une) coudée

2)et à (une) coudée
nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אֶל: vers,à) précédée du Vav conjonctif
תְּכַלֶנָּהכלהêtre fini, être achevétu achèverasverbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel inaccompli 2ème féminin singulier suivi du nun énergique
מִלְמַעְלָהעלdessusdu haut d'elle (littéralement : de vers du dessus d'elle)préposition de positionnement à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition d'origine (מֵ) introduite elle-même par la préposition inséparable (לְ) et la préposition d'origine (מִ)
וּפֶתַחפתחouvrirSelon le contexte


1)et entrée (ou :et porte; et ouverture)

2)et l'entrée de(ou :et la porte de; et l'ouverture de)
1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
הַתֵּבָהתבהboîte,coffre,caisse, arche le coffrenom féminin singulier avec article.

Le mot arche vient du nom féminin "arca" (coffre)
בְּצִדָּהּצדcôtédans son côténom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (בְּ)
תָּשִׂיםשים שׂים mettre placer tu placerasverbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
תַּחְתִּיִּםתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour des étages inférieurs (littéralement:des profondeurs ; des inférieurs)nom masculin pluriel
שְׁנִיִּםשני שׁניdeuxième ( ou : second) secondsnom de nombre ordinal masculin pluriel
וּשְׁלִשִׁיםשלישי שׁלושׁיtroisièmeet troisièmesnom de nombre ordinal masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
תַּעֲשֶׂהָעשה עשׂהfairetu la feras verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×