Décryptage de Psaumes 105:38
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שָׂמַח | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | (il) se réjouit | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| בְּצֵאתָם | יצא | sortir | lorsque (ils) sortirent (littéralement: dans leur action de sortir) | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| כִּי־נָפַל | נפל | tomber | car (il) tomba | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). |
| פַּחְדָּם | פחד | trembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrer | leur frayeur leur terreur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

