Décryptage de Psaumes 105:38

שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׂמַחשמח שׂמחse réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content(il) se réjouit verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
בְּצֵאתָםיצאsortirlorsque (ils) sortirent (littéralement: dans leur action de sortir)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
כִּי־נָפַלנפלtombercar (il) tombaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ).
פַּחְדָּםפחדtrembler (de peur) , craindre, redouter; trépider, vibrerleur frayeur

leur terreur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×