Décryptage de Psaumes 106:4
זָכְרֵנִי יְהוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָ פָּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זָכְרֵנִי | זכר | se souvenir | souviens-toi de moi ! | verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בִּרְצוֹן | ||||
| עַמֶּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| פָּקְדֵנִי | ||||
| בִּישׁוּעָתֶךָ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | en ton salut | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |

