Décryptage de Psaumes 106:47
הוֹשִׁיעֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְקַבְּצֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוֹשִׁיעֵנוּ | ישע ישׁע | sauver, délivrer | sauve-nous ! délivre-nous ! | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| וְקַבְּצֵנוּ | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | et rassemble-nous! | verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, précédé du Vav conjonctif. |
| מִן־הַגּוֹיִם | גוי | nation | Selon le contexte : 1)depuis les nations 2) plus que les nations | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de comparaison (מן: plus que) |
| לְהֹדוֹת | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | pour louer pour remercier pour rendre grâces pour être reconnaissant pour reconnaître | verbe type " Pé vav-Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître. (louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette) |
| לְשֵׁם | שם שׁם | nom | pour (un) nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| קָדְשֶׁךָ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | ta sainteté | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. (forme pausale) |
| לְהִשְׁתַּבֵּחַ | שׁבח | faire l'éloge, louer | pour se vanter | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hitpael, signifie : se vanter , se louer |
| בִּתְהִלָּתֶךָ | הלל | être clair, brillant (utilisé pour un son ou un ton clair aigü) | dans ta louange | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: louer, célébrer |

