Décryptage de Psaumes 118:21

אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי־לִי לִישׁוּעָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹדְךָידהjeter, lancer, tirer (action de la main)je te louerai

je te remercierai

je te rendrai grâce

je te serai reconnaissant

je te montrerai
verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.


(louer ou célébrer avec l'idée de mouvement de la main qu'on jette en avant, voire que l'on rejette)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עֲנִיתָנִי
וַתְּהִי־לִיהיהêtreet (elle) est devenue pour moi

et (elle) a été pour moi
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
לִישׁוּעָהישע ישׁעsauver, délivrer pour secours

pour délivrance

pour salut
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×