Décryptage de Psaumes 126:3
הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הִגְדִּיל | גדל | être ou devenir grand, grandir | (il) rendit grand | verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. Au Hifil, signifie :rendre grand, agrandir |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עִמָּנוּ | עם | avec | avec nous | préposition avec suffixe personnel 1ère pluriel |
| הָיִינוּ | היה | être | nous avons été nous sommes | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère pluriel |
| שְׂמֵחִים | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | se réjouissant | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |

