Décryptage de Psaumes 126:4
שׁוּבָה יְהוָה אֶת־שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שׁוּבָה | שוב שׁוב | revenir , retourner | reviens ! retourne ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier (avec "hé" paragogique") |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־שְׁבִיתֵנוּ | ||||
| כַּאֲפִיקִים | ||||
| בַּנֶּגֶב | נגב | sud , midi | dans le midi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

