Décryptage de Exode 4:19
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּמִדְיָן לֵךְ שֻׁב מִצְרָיִם כִּי־מֵתוּ כָּל־הָאֲנָשִׁים הַמְבַקְשִׁים אֶת־נַפְשֶׁךָ
Et Adonaï dit à Moshêh , en Midian : Va, retourne en Égypte car tous les hommes qui cherchaient ta vie sont morts.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| בְּמִדְיָן | מדין | Midian, Madian | en Midian (Madian) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Noter que ce nom vient de la racine דון : juger |
| לֵךְ | הלך | aller, marcher | va ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| שֻׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | retourne ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| כִּי־מֵתוּ | מות | mourir , périr | car (ils ou elles) sont morts | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| כָּל־הָאֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | tous les hommes | nom masculin pluriel avec article,relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| הַמְבַקְשִׁים | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | qui cherchaient (littéralement : les cherchant) | verbe conjugué au Piel participe actif masculin pluriel avec article. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֶת־נַפְשֶׁךָ | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | ton âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

