Décryptage de Proverbes 4:10
שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָי וְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | écoute ! entend ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| בְּנִי | בן | fils | Selon le contexte: 1)mon fils 2)le fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit ( HAPAX) |
| וְקַח | לקח | prendre | et prends ! | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֲמָרָי | ||||
| וְיִרְבּוּ | ||||
| לְךָ | לך;-;הלך | pour toi;-;aller, marcher | Selon le contexte: 1)pour toi à toi 2)va ! marche! | 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare) Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| שְׁנוֹת | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin pluriel (poétique) |
| חַיִּים | חיי | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |

