Décryptage de Proverbes 6:14
תַּהְפֻּכוֹת בְּלִבּוֹ חֹרֵשׁ רָע בְּכָל־עֵת מִדְיָנִים יְשַׁלֵּחַ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תַּהְפֻּכוֹת | ||||
| בְּלִבּוֹ | לב | coeur | dans son coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| חֹרֵשׁ | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | 1)fabriquant labourant 2)ouvrier | 1)verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2) substantif masculin singulier |
| רָע | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)(un) mal 2) mauvais | 1)nom masculin singulier (forme pausale) 2)adjectif masculin singulier (forme pausale) |
| בְּכָל־עֵת | עת | temps, époque | en tout temps | nom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )introduit par la préposition inséparable (ב) . |
| מִדְיָנִים | מדיני | Midiani, madianite | Midianim (madianites) | nom de peuple masculin pluriel. De la tribu de Madian Noter que ce nom vient de la racine דון : juger |
| יְשַׁלֵּחַ |

