Décryptage de Proverbes 6:14

תַּהְפֻּכוֹת בְּלִבּוֹ חֹרֵשׁ רָע בְּכָל־עֵת מִדְיָנִים יְשַׁלֵּחַ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
תַּהְפֻּכוֹת
בְּלִבּוֹלבcoeurdans son coeurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour
חֹרֵשׁחרש חרשׁinscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger1)fabriquant

labourant


2)ouvrier

1)verbe type "Pé guttural-ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2) substantif masculin singulier
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
בְּכָל־עֵתעתtemps, époque en tout tempsnom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout )introduit par la préposition inséparable (ב) .

מִדְיָנִיםמדיניMidiani, madianiteMidianim (madianites)nom de peuple masculin pluriel.

De la tribu de Madian


Noter que ce nom vient de la racine דון : juger
יְשַׁלֵּחַ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×