Décryptage de Exode 5:13
וְהַנֹּגְשִׂים אָצִים לֵאמֹר כַּלּוּ מַעֲשֵׂיכֶם דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ כַּאֲשֶׁר בִּהְיוֹת הַתֶּבֶן
Et ceux qui tyrannisent les pressaient, disant : Achevez vos ouvrages ; à chaque jour sa tâche, comme quand il y avait de la paille
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַנֹּגְשִׂים | נגש נגשׂ | presser, tyranniser, exiger le paiement d'une dette | les tyrannisant ( littéralement : les exigeant un paiement) | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. |
| אָצִים | אוץ | presser, se hâter, être étroit | qui pressent (littéralement: pressant) | verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| כַּלּוּ | כלה | être fini, être achevé | achevez | verbe type "Lamed'hé" conjugué au Piel impératif pluriel. |
| מַעֲשֵׂיכֶם | עשה עשׂה | faire | votre ouvrage votre réalisation votre fabrication | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| דְּבַר־יוֹם | דבר | parler | (une) chose du jour (une) parole du jour | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (יום: jour). |
| בְּיוֹמוֹ | יומ | jour | en son jour | mot masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé de la préposition inséparable (ב) |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| בִּהְיוֹת | היה | être | lorsque (il ou elle) était (littéralement:dans l'action d'être) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַתֶּבֶן | תבן | paille | la paille | nom masculin singulier avec article |

