Décryptage de Proverbes 14:27
יִרְאַת יְהוָה מְקוֹר חַיִּים לָסוּר מִמֹּקְשֵׁי מָוֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִרְאַת | ירא | craindre | crainte de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מְקוֹר | ||||
| חַיִּים | חיי | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |
| לָסוּר | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | pour se retirer pour s'écarter pour s'éloigner pour se détourner | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מִמֹּקְשֵׁי | ||||
| מָוֶת | מות | mourir , périr | (un) mort | nom masculin singulier |

