Décryptage de Proverbes 17:24
אֶת־פְּנֵי מֵבִין חָכְמָה וְעֵינֵי כְסִיל בִּקְצֵה־אָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶת־פְּנֵי | פנים | faces | 1)le visage de (littéralement : les faces de) 2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de) 3)la présence de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de) 3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| מֵבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | discernant ( faisant la distinction) faisant comprendre | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier Au Hifil, signifie : 1) comme au Paal; 2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire |
| חָכְמָה | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | (une) sagesse | nom féminin singulier. |
| וְעֵינֵי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | et les yeux de | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| כְסִיל | ||||
| בִּקְצֵה־אָרֶץ |

