Décryptage de Ecclésiaste 2:9

וְגָדַלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְגָדַלְתִּי
וְהוֹסַפְתִּי
מִכֹּלכל כולtoutSelon le contexte:

1)(issu) de tout

2)plus que tout
1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ)

2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ)
שֶׁהָיָה
לְפָנַילפניdevant, en présenceSelon le contexte:

1)devant moi

2) en présence de moi

préposition suivi du suffixe personnel 1ère singulier
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
אַףאף;-;אנףmême , aussi , et aussi , et pourtant;-; souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, soufflerSelon le contexte

1) même

aussi

pourtant


2) (une) colère
1)conjonction

2)nom masculin singulier
חָכְמָתִי
עָמְדָהעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   (elle) s'arrêtaverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier .

Signifie également : s'arrêter, rester debout
לִּיליpour moi , à moi 1)à moi

2)pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×