Décryptage de Ecclésiaste 4:16

אֵין־קֵץ לְכָל־הָעָם לְכֹל אֲשֶׁר־הָיָה לִפְנֵיהֶם גַּם הָאַחֲרוֹנִים לֹא יִשְׂמְחוּ־בוֹ כִּי־גַם־זֶה הֶבֶל וְרַעְיוֹן רוּחַ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֵין־קֵץ
לְכָל־הָעָםעםpeuplepour tout le peuplenom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל).
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
אֲשֶׁר־הָיָההיהêtreque (il) futverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef au pronom relatif invariable
לִפְנֵיהֶםפניםfaces1)en présence d'eux ( littéralement : au visage d'eux)

2)devant eux ( littéralement : au visage d'eux)
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל)
גַּםגםaussi , même ,pourtantaussi

même

pourtant
conjonction
הָאַחֲרוֹנִים
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יִשְׂמְחוּ־בוֹ
כִּי־גַם־זֶהזהce , celui-ci car aussi celui-cipronom démonstratif masculin singulier relié par maqqefs à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) et à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הֶבֶלהבלAbelAbelnom propre
וְרַעְיוֹן
רוּחַרוחaspirer, respirer, souffler(un) esprit

(un) souffle
nom féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×