Décryptage de Ecclésiaste 9:9
רְאֵה חַיִּים עִם־אִשָּׁה אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ כָּל־יְמֵי חַיֵּי הֶבְלֶךָ אֲשֶׁר נָתַן־לְךָ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ כֹּל יְמֵי הֶבְלֶךָ כִּי הוּא חֶלְקְךָ בַּחַיִּים וּבַעֲמָלְךָ אֲשֶׁר־אַתָּה עָמֵל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| רְאֵה | ראה | voir | Vois ! | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| חַיִּים | חיי | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |
| עִם־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | avec (une) femme | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec) |
| אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ | אהב | aimer, désirer, aspirer à | que tu aimes ( littéralement : que tu as aimé) | verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| כָּל־יְמֵי | יום | jour | tous les jours (de) | Nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| חַיֵּי | חיי | vivre | la vie de | nom masculin pluriel à l'état construit. |
| הֶבְלֶךָ | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַן־לְךָ | נתן | donner | (il) a donné pour toi | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשֶּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| יְמֵי | יום | jour | (des) jours de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הֶבְלֶךָ | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| חֶלְקְךָ | חלק | partager | ta part | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| בַּחַיִּים | חיי | vivre | en la vie | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וּבַעֲמָלְךָ | ||||
| אֲשֶׁר־אַתָּה | אתה | toi | que toi | pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| עָמֵל | ||||
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשָּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale)avec article |

