Décryptage de Ecclésiaste 12:1
וּזְכֹר אֶת־בּוֹרְאֶיךָ בִּימֵי בְּחוּרֹתֶיךָ עַד אֲשֶׁר לֹא־יָבֹאוּ יְמֵי הָרָעָה וְהִגִּיעוּ שָׁנִים אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵין־לִי בָהֶם חֵפֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּזְכֹר | ||||
| אֶת־בּוֹרְאֶיךָ | ||||
| בִּימֵי | יום | jour | aux jours de (d', des) | Nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable(ב) |
| בְּחוּרֹתֶיךָ | ||||
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יָבֹאוּ | בוא | venir | (ils) ne viendront pas | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| יְמֵי | יום | jour | (des) jours de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָרָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte : 1) la méchanceté le mal le malheur 2)la mauvaise | 1)nom féminin singulier avec article 2)adjectif féminin singulier avec article |
| וְהִגִּיעוּ | ||||
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| תֹּאמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)(elle) dira 2) tu diras | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier . 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| אֵין־לִי | לי | pour moi , à moi | il n'y a pas pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier reliée par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant) |
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| חֵפֶץ |

