Décryptage de Ecclésiaste 12:2
עַד אֲשֶׁר לֹא־תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאוֹר וְהַיָּרֵחַ וְהַכּוֹכָבִים וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־תֶחְשַׁךְ | ||||
| הַשֶּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | le soleil | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| וְהָאוֹר | ||||
| וְהַיָּרֵחַ | ירח | lune | et la lune | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| וְהַכּוֹכָבִים | ||||
| וְשָׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils ou elles) retourneront | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| הֶעָבִים | ||||
| אַחַר | אחר | derrière , après | derrière après suivant | préposition et adverbe |
| הַגָּשֶׁם | גשם גשׁם | pleuvoir (avec violence) | la pluie | nom masculin singulier avec article. (forme pausale) |

