Décryptage de Esaïe 1:5

עַל מֶה תֻכּוּ עוֹד תּוֹסִיפוּ סָרָה כָּל־רֹאשׁ לָחֳלִי וְכָל־לֵבָב דַּוָּי
Quels châtiments nouveaux vous infliger quand vous multipliez vos révoltes? La tête entière est malade et tout le coeur est souffrant.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
מֶהמהquoi, que quoi?

que ?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
תֻכּוּנכהfrappervous serez frappésverbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Houfal inaccompli 2ème masculin pluriel
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
תּוֹסִיפוּיסףajouter, augmenter, répéter, continuervous ajouterezverbe type "Pé Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin pluriel
סָרָהסרר;-;סורêtre indocile,être obstiné, être rebelle;-; se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître Selon le contexte:

1)révolte (défection, violation de la loi)

2) (elle) s'est retirée

1)nom féminin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier
כָּל־רֹאשׁראש ראשׁtête , chef toute la têtenom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל)
לָחֳלִיחלהêtre faible, être malade, avoir malpour maladie nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Peut signifier également :souffrance; peine,chagrin; mal,misère
וְכָל־לֵבָבלבבacquérir du coeur, de l'intelligence et tout le coeurnom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָל) précédé du Vav conjonctif.

Le coeur לבב est le siège de la vie
דַּוָּידוהsouffrir, être maladesouffrant

malade
adjectif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×