Décryptage de Esaïe 2:22
חִדְלוּ לָכֶם מִן־הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ כִּי־בַמֶּה נֶחְשָׁב הוּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חִדְלוּ | ||||
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִן־הָאָדָם | אדם | être rouge | (issu) de l'être humain | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נְשָׁמָה | נשם נשׁם | souffler, respirer, haleter | un souffle, une respiration | nom féminin singulier |
| בְּאַפּוֹ | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | dans sa colère par son nez | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| כִּי־בַמֶּה | ||||
| נֶחְשָׁב | חשב חשׁב | compter, évaluer; penser, méditer | (il) était regardé (il) était estimé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. Au Nifal, signifie : être regardé comme, être estimé. |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

