Décryptage de Genèse 7:15
וַיָּבֹאוּ אֶל־נֹחַ אֶל־הַתֵּבָה שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל־הַבָּשָׂר אֲשֶׁר־בּוֹ רוּחַ חַיִּים
et ils vinrent vers Noakh dans le coffre, deux par deux, de toute la chair ayant en elle esprit de vie.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶל־נֹחַ | נח | Noakh, Noé | vers Noakh | nom propre relié par maqqef à la préposition ( אל: vers) . Ce nom est issu du verbe (נוח : se reposer). Signifie :repos |
| אֶל־הַתֵּבָה | תבה | boîte,coffre,caisse, arche | vers le coffre | nom féminin singulier avec article relié par maqef à la préposition (אל : à, vers) . Le mot arche vient du nom féminin "arca" (coffre) |
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel |
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel |
| מִכָּל־הַבָּשָׂר | בשר בשׂר | chair | de toute la chair | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition d'origine |
| אֲשֶׁר־בּוֹ | בו | dans lui , en lui | qui en lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |
| חַיִּים | חיי | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |

