Décryptage de Esaïe 3:8
כִּי כָשְׁלָה יְרוּשָׁלִַם וִיהוּדָה נָפָל כִּי־לְשׁוֹנָם וּמַעַלְלֵיהֶם אֶל־יְהוָה לַמְרוֹת עֵנֵי כְבוֹדוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| כָשְׁלָה | ||||
| יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre |
| וִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | et Yehoudah (Juda) | nom propre précédé du Vav conjonctif |
| נָפָל | נפל | tomber | (il) tomba (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier (forme pausale) |
| כִּי־לְשׁוֹנָם | ||||
| וּמַעַלְלֵיהֶם | ||||
| אֶל־יְהוָה | יהוה | Adonaï | vers Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לַמְרוֹת | ||||
| עֵנֵי | ||||
| כְבוֹדוֹ |

