Décryptage de Exode 9:9
וְהָיָה לְאָבָק עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם וְהָיָה עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה לִשְׁחִין פֹּרֵחַ אֲבַעְבֻּעֹת בְּכָל־אֶרֶץ מִצְרָיִם
et elle sera une fine poussière sur tout le pays d’Égypte, et elle sera sur l'être humain et sur le gros bétail pour ulcère faisant éruption en pustules, dans tout le pays d’Égypte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְאָבָק | אבק | soulever de la poussière en luttant, lutter | pour poussière très fine | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־אֶרֶץ | ארץ ארצ | terre | toute (la) terre (de) tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l’adverbe (כל:tout) - Peut signifier également , pays. |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־הָאָדָם | אדם | être rouge | sur l'être humain | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) |
| וְעַל־הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et sur le gros bétail | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus) précédée du Vav conjonctif. |
| לִשְׁחִין | שחן שׁחן | être chaud, être enflammé, s'ulcérer | pour ulcère | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| פֹּרֵחַ | פרח | bourgeonner, germer, fleurir, éclater | germant faisant éruption | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| אֲבַעְבֻּעֹת | בוע | enfler | (des) pustules (des) boutons | nom féminin pluriel Verbe d'origine Chaldéenne |
| בְּכָל־אֶרֶץ | ארץ | terre, pays | dans tout (le) pays (de) | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

