Décryptage de Esaïe 6:7
וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר הִנֵּה נָגַע זֶה עַל־שְׂפָתֶיךָ וְסָר עֲוֺנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכֻפָּר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּגַּע | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | et (il) fit toucher | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : arriver, atteindre, parvenir |
| עַל־פִּי | פה | bouche | 1)sur l'ordre de conformément (littéralement :sur la bouche de) 2) sur Pi | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על) 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (על). |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| נָגַע | נגע | toucher , approcher ,atteindre, effleurer | Selon le contexte: 1)(il) a touché 2)(une) plaie (un) coup (une) marque | 1)verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier (forme pausale) |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| עַל־שְׂפָתֶיךָ | ||||
| וְסָר | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | Selon le contexte: 1)et (il) se retirera 2)et se retirant | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עֲוֺנֶךָ | ||||
| וְחַטָּאתְךָ | ||||
| תְּכֻפָּר |

