Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נָגַע (nagua)
Racine du mot traduit : toucher , approcher ,atteindre, effleurer
Traduction : Selon le contexte:
1)(il) a touché
2)(une) plaie
(un) coup
(une) marque
1)(il) a touché
2)(une) plaie
(un) coup
(une) marque
Remarques : 1)verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
2)nom masculin singulier (forme pausale)
2)nom masculin singulier (forme pausale)
5 résultats (1-5)
| Genèse 32:33 | עַל־כֵּן לֹא־יֹאכְלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־גִּיד הַנָּשֶׁה אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ עַד הַיּוֹם הַזֶּה כִּי נָגַע בְּכַף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּגִיד הַנָּשֶׁה |
| C'est pourquoi les fils d'Israël ne mangeront pas du nerf, le tendon qui est sur le creux de la hanche jusqu'à ce jour-ci; car il toucha le creux de la hanche de Yaaqov dans le nerf le tendon. |
| Lévitique 13:29 | וְאִישׁ אוֹ אִשָּׁה כִּי־יִהְיֶה בוֹ נָגַע בְּרֹאשׁ אוֹ בְזָקָן |
| Et si un homme ou une femme a une plaie à la tête ou à la barbe, |
| Esaïe 6:7 | וַיַּגַּע עַל־פִּי וַיֹּאמֶר הִנֵּה נָגַע זֶה עַל־שְׂפָתֶיךָ וְסָר עֲוֺנֶךָ וְחַטָּאתְךָ תְּכֻפָּר |
| Jérémie 4:18 | דַּרְכֵּךְ וּמַעֲלָלַיִךְ עָשׂוֹ אֵלֶּה לָךְ זֹאת רָעָתֵךְ כִּי מָר כִּי נָגַע עַד־לִבֵּךְ |
| Michée 1:9 | כִּי אֲנוּשָׁה מַכּוֹתֶיהָ כִּי־בָאָה עַד־יְהוּדָה נָגַע עַד־שַׁעַר עַמִּי עַד־יְרוּשָׁלִָם |

