Décryptage de Esaïe 6:10

הַשְׁמֵן לֵב־הָעָם הַזֶּה וְאָזְנָיו הַכְבֵּד וְעֵינָיו הָשַׁע פֶּן־יִרְאֶה בְעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמָע וּלְבָבוֹ יָבִין וָשָׁב וְרָפָא לוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַשְׁמֵן
לֵב־הָעָם
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְאָזְנָיו
הַכְבֵּד
וְעֵינָיועיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers et ses yeux

nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
הָשַׁע
פֶּן־יִרְאֶה
בְעֵינָיועיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversà ses yeux ( littéralement : dans ses yeux) nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ,introduit par la préposition inséparable (ב).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּבְאָזְנָיו
יִשְׁמָע
וּלְבָבוֹ
יָבִיןיביןYavinYavinnom propre
וָשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et revenant

et retournant

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
וְרָפָארפאRafaet Rafanom propre précédé du Vav conjonctif

nom issu du verbe (רפא : guérir)
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×